Афганистан - Ноузхат аль-Маджалес - Избранные рубаи из антологии

23 октября 2010


Оглавление:
1. Ноузхат аль-Маджалес
2. Содержание
3. Кавказский регион и персидские язык и литература
4. О единстве бытовой культуры
5. Избранные рубаи из антологии



Антология никогда полностью не переводилась. Избранные рубаи из антологии, включая рубаи знаменитых поэтов, были переведены на английский язык профессором Диком Дэвисом и Р. Сейбери.

Первым в антологии помещен рубаи, который принадлежит перу Абула Маджда ад-Дина Багдади, который вероятно умер в период монгольского нашествия.

Оригинальный текст рубаи на персидском языке:


ای نسخه نامه الهی که تویی
وی آینه جمال شاهی که تویی
بیرون ز تو نیست هرچه در عالم هست
در خود بطلب هرآنچه خواهی تویی

Перевод с английского:

« Подобие Его творенья,
Ты - отражение величия Его,
И вся вселенная в твоей душе.
Ищи ж в себе предел своих желаний!
Багдади
»

Один из рубаи Мехсети Гянджеви:

Оригинальный текст на персидском языке:


جان در ره غمهاش خطر باید کرد
آسوده دلی زیر و زبر باید کرد
وآنگه ز رضای یار نادیده اثر
با درد دل از جهان گذر باید کرد

Перевод с английского:

« В любви ты, как в пути рискуешь жизнью,
И выворачиваешь душу наизнанку,'
Но не не доставив милой удовлетворенья,
Проходишь жизни путь в страданиях души.
Мехсети Гянджеви
»

Из рубаи Санаи:

Оригинальный текст рубаи на персидском языке:


آنها که اسیر عشق دلدارند
از دیده، سرشک خون دل بارانند
هرگز، نشود بخت بد از عشق جدا
بخت بد و عاشقی بهم یارانند

Перевод с английского:

« Тот, чьё сердце в плен к любви попало,
Льёт потоки горьких слёз:
Беда неотделима от любви,
Ведь пылкие любовники они.
Санаи
»

Из рубаи Шамс Гянджей (одного из поэтов из Гянджи, чьи произведения скорее всего сохранились только в данной антологии:

Оригинальный текст рубаи на персидском языке:


از روی تو، سرو بوستان هست خجل
وز زلف تو مشک تا به جان هست خجل
خورشید، که عرصۀ زمین روشن ازوست
از روی تو به آسمان، هست خجل

Перевод с английского:

« От благородства твоего лица кипарис в саду в смятенье,
Пряный аромат локонов твоих вводит мускус в смятенье,
Даже солнце, освещающее землю с небес,
От красоты лика твоего в смятенье.
Шамс Гянджей
»


Просмотров: 11846


<<< Касыда
Панчатантра >>>